Jump to content
Create New...

Recommended Posts

Posted

Order No. 2009-15 of the Minister

Transports en date du 22 octobre 2009 Transport dated October 22, 2009

Code de la sécurité routière Code road safety

(LRQ, c. C-24.2) (RSQ, c. C-24.2)

CONCERNANT l'accès aux chemins publics des véhicules Regarding access to public roads of vehicles

munis d'un poste de conduite à droite equipped with a driving position right

LA MINISTRE DES TRANSPORTS, THE MINISTER OF TRANSPORT

VU le premier alinéa de l'article 633.1 du Code de la Having regard to the first paragraph of section 633.1 of the Code

sécurité routière (LRQ, c. C-24.2), suivant lequel le road safety (RSQ, c. C-24.2), after which the

ministre des Transports peut, par arrêté, après consultation Minister of Transport may, by order, after consultation

de la Société de l'assurance automobile du Québec, Society assurance automobile du Quebec,

restreindre ou interdire, pour une durée maximale de restrict or prohibit, for a maximum of

180 jours, l'accès aux chemins publics à tout modèle ou 180 days, access to public roads at any model or

à toute catégorie de véhicule qui constitue un risque any class of vehicle that poses a risk

pour la sécurité des personnes ou des biens; for the safety of persons or property;

VU le premier alinéa de cet article qui prévoit le droit Having regard to the first paragraph of this article which provides the right

pour tout intéressé de transmettre des commentaires à la for any person to submit comments to the

personne désignée à l'arrêté dans les 90 jours de sa person designated with the order within 90 days of

publication à la Gazette officielle du Québec; publication in the Gazette officielle du Québec;

VU le premier alinéa de cet article suivant lequel le Having regard to the first paragraph of this section whereby the

ministre peut par arrêté, à l'expiration des 180 jours, Minister may by order, on the expiration of 180 days,

rendre la restriction ou l'interdiction permanente; make the restriction or prohibition permanently;

VU le premier alinéa de cet article suivant lequel une Having regard to the first paragraph of this section whereby a

restriction ou une interdiction édictée en vertu de cet restriction or prohibition under this

alinéa entre en vigueur à la date de la publication de paragraph comes into force on the date of publication of

l'arrêté à la Gazette officielle du Québec; Order in the Gazette officielle du Québec;

VU le quatrième alinéa de cet article qui prévoit que Having regard to the fourth paragraph of that article provides that

l'obligation de publication prévue à l'article 8 de la Loi the publication requirement laid down in Article 8 of the Act

sur les règlements (LRQ, c. R-18.1) ne s'applique pas on regulations (RSQ, c. R-18.1) does not apply

à un arrêté pris en vertu de cet article; an order made under this section;

VU qu'il appert, après consultation de la Société, WHEREAS it appears, after consulting the Corporation,

qu'il est opportun d'interdire ou de restreindre, pour une it is appropriate to prohibit or restrict, for

durée de 180 jours, l'accès aux chemins publics à certains duration of 180 days, access to public roads in some

véhicules munis d'un poste de conduite à droite Vehicles with a post of RHD

parce qu'ils constituent un risque pour la sécurité des because they constitute a risk to safety

personnes ou des biens; persons or property;

CONSIDÉRANT QU'il ya lieu d'interdire ou de restreindre, WHEREAS it is expedient to prohibit or restrict

pour une durée de 180 jours, l'accès aux chemins for a period of 180 days, access to roads

publics aux véhicules munis d'un poste de conduite public vehicle equipped with a driving position

à droite pour les motifs invoqués par la Société; right for the reasons given by the Company;

ARRÊTE CE QUI SUIT : ADOPTED AS FOLLOWS:

1. 1. L'accès aux chemins publics est interdit aux véhicules Access to public roads is closed to vehicles

routiers munis d'un poste de conduite à droite à road equipped with a driving position right at

l'exception : except:

1° des véhicules immatriculés au Québec avant 1 vehicle registered in Quebec before

le 29 avril 2009; April 29, 2009;

2° des véhicules immatriculés à l'extérieur du Québec; 2 vehicles registered outside of Quebec;

3° des véhicules fabriqués 25 and et plus avant la 3 vehicles manufactured 25 years or more before the

date de leur importation au Canada; date of importation into Canada;

4° des camions, des souffleuses à neige et des véhicules 4 trucks, snow blowers and vehicles

de transport d'équipement au sens du Règlement transportation equipment as defined in Regulation

sur l'immatriculation des véhicules routiers édicté par le on the road vehicle registration issued by the

décret 1420-91 du 16 octobre 1991; Decree 1420-91 of October 16, 1991;

5° des véhicules appelés à faire des arrêts répétitifs le 5 vehicles required to make repeated stops the

long d'un chemin dans le cadre d'un travail visant un along a path through a work aimed

service public; public service;

6° des véhicules-outils; 6 tool vehicles;

7° des véhicules routiers appartenant à une école de 7 ° road vehicle belonging to a school

conduite ou à un établissement qui est titulaire d'un Conduct or institution that holds a

permis pour l'enseignement de la conduite de camions allowed to teach driving truck

lourds délivré en vertu de l'article 10 de la Loi sur Heavy issued under section 10 of the Act

l'enseignement privé (LRQ, c. E-9.1). private education (RSQ, c. E-9.1).

2. 2. Les véhicules légers immatriculés avant le 29 avril Light vehicles registered before April 29

2009, en usage sur les chemins publics, doivent : 2009, used on public roads should:

1° être immatriculés comme véhicule de promenade 1 ° be registered as passenger vehicle

à circulation restreinte; circulation restricted;

2° être munis d'une plaque d'immatriculation portant 2 bear a registration plate bearing

le préfixe « C » conformément à l'article 124 du the prefix "C" under Article 124

Règlement sur l'immatriculation des véhicules routiers, Regulations on registration of road vehicles,

édicté par le décret numéro 1420-91 du 16 octobre 1991. enacted by Decree No. 1420-91 of October 16, 1991.

Pour l'application du présent arrêté, on entend par « For the purposes of this Order, the term "

véhicule léger » un véhicule routier muni d'un poste de light vehicle "means a road vehicle equipped with a position

conduite à droite, autre qu'un véhicule à deux roues, qui RHD, other than a two-wheeled vehicle, which

satisfait aux exigences suivantes lors de sa vente au satisfies the following requirements at its sale

premier usager : first user:

1° une longueur de 3,4 mètres ou moins; 1 length of 3.4 meters or less;

2° une largeur de 1,48 mètre ou moins; 2 ° a width of 1.48 meter or less;

5100A GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 26 octobre 2009, 141e année, no 42A Partie 2 5100A OFFICIAL GAZETTE OF QUEBEC, October 26, 2009, 141st year, No. 42A Part 2

3° une hauteur de 2,0 mètres ou moins; 3 a height of 2.0 meters or less;

4° un moteur d'une cylindrée de 660 cm3 ou moins; 4 an engine displacement of 660 cm3 or less;

5° un moteur d'une puissance de 47,7 kW ou moins. 5 an engine power of 47.7 kW or less.

3. 3. Nul ne peut conduire un véhicule léger sur un No person shall drive a vehicle on a slight

chemin public sur lequel la vitesse maximale permise est public road on which the maximum speed allowed is

de plus de 70 km/h. over 70 km / h.

4. 4. Les véhicules routiers immatriculés avant le 29 Road vehicles registered before 29

avril 2009, au moyen d'un certificat d'immatriculation April 2009, through a registration certificate

temporaire ou d'une plaque d'immatriculation amovible, Temporary or removable plate,

ne peuvent se prévaloir de l'exception prévue au can not invoke the exception in

paragraphe 1° de l'article 1. Paragraph 1 of Article 1.

5. 5. Le propriétaire d'un véhicule léger qui contrevient The owner of a light vehicle that contravenes

à l'article 2 commet une infraction et est passible d'une Article 2 commits an offense and is liable to a

amende de 300 $ à 360 $. fine of $ 300 to $ 360.

6. 6. Quiconque contrevient à l'article 3 commet une Anyone who contravenes section 3 commits an

infraction et est passible d'une amende de 300 $ à 360 $. offense and is liable to a fine of $ 300 to $ 360.

7. 7. Tout intéressé peut transmettre ses commentaires Any interested party may submit comments

portant sur le présent arrêté avant le24 janvier on this order before January le24

2010, à monsieur Mark Baril, Société de l'assurance 2010, Sir Mark Baril Insurance Corporation

automobile du Québec, 333, boulevard Jean-Lesage, automobile du Québec 333, boulevard Jean-Lesage

C-4-21, CP 19600, Québec (Québec) G1K 8J6, courriel C-4-21, CP 19600, Québec (Québec) G1K 8J6, email

[email protected] Mark.Baril @ saaq.gouv.qc.ca

8. 8. Le présent arrêté entre en vigueur le 26 octobre This Order comes into force October 26

2009 à l'exception des articles 2, 3, 5 et 6 qui entreront 2009 with the exception of Articles 2, 3, 5 and 6 which will

en vigueur le 27 décembre 2009. effective December 27, 2009. Il est abrogé le24 avril It was repealed in April le24

2010. 2010.

La ministre des Transports, The Minister of Transport,

JULIE BOULET JULIE BOULET

52599 52599

Posted

Isn't it the same in the US with any non-US spec cars? I think the US has a 25 yr rule. Other than gray market Motorex GT-Rs, the only RHD cars I've seen in the US are old British cars and the occasional vintage Aussie (seen a couple sweet '70s Ford Falcons and a Monaro).

Posted
So what if I want to bring something home from Holden and build a house in the Great White North of Québec? Then that is a problem ... :smilewide:

Thought you hated Holden. Why would you bring one home? You seem to constantly contradict your past positions..

Posted
Isn't it the same in the US with any non-US spec cars? I think the US has a 25 yr rule. Other than gray market Motorex GT-Rs, the only RHD cars I've seen in the US are old British cars and the occasional vintage Aussie (seen a couple sweet '70s Ford Falcons and a Monaro).

The US keeps out RHD cars by having then fail federalization based on non-existent crash tests or emission tests. As I understand it, RHD vehicles aren't outlawed simply because they are RHD. There are newer RHD gray-market cars in the US, they just are not real practical.

Posted
So what if I want to bring something home from Holden and build a house in the Great White North of Québec? Then that is a problem ... :smilewide:

1: Nobody wants to move to Quebec.

2: You'd need one hell of a big igloo to fit a car.

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...

Hey there, we noticed you're using an ad-blocker. We're a small site that is supported by ads or subscriptions. We rely on these to pay for server costs and vehicle reviews.  Please consider whitelisting us in your ad-blocker, or if you really like what you see, you can pick up one of our subscriptions for just $1.75 a month or $15 a year. It may not seem like a lot, but it goes a long way to help support real, honest content, that isn't generated by an AI bot.

See you out there.

Drew
Editor-in-Chief

Write what you are looking for and press enter or click the search icon to begin your search